Title:
Abraham Argillander to Carl Linnaeus
Type:
Image
Licence:
Contact [email protected]
Repository:
The Linnean Society of London
Collection:
Linnaean Correspondence
Reference number:
LC/1/88
Archival level:
Item
Date:
26 July 1753
Placement:
Volume 1: 184-185
Extent:
184-185
Description:
Following Linnaeus’s request, Abraham Argillander has collected and sent seeds from the Finnish Arabis. The Arabic Astragalus was found in June close to Tavastehus castle in Finland. The flowers were white and blue. Cicuta, [cowbane (in English), sprängört (in Swedish), storört (Tavaste dialect) and isoyrti (in Finnish)] are considered to have lethal toxic effects. In Tavastland, however, Argillander learnt that even these poisonous plants, if properly prepared, might be an excellent prophylactic against various diseases in cattle. The dried and pulverised roots, mixed with salt, can be given to beasts as much as they want, without any harmful effect whatsoever. Argillander got to know this from Emanuel Foenander. He also learnt a lot from Martin Martinius. It can also be given to humans as a panacea. In a large lake in Tavastland, Argillander has been told that there is a huge fish called Säkä. He asks if this could possibly be a sturgeon. The tiny herb Argillander sent Linnaeus last year was probably a Juncus.
Sender:
Argillander, Abraham
Recipient:
Linnaeus, Carl
Sent to location:
[Uppsala, Sweden]
Transcription:
Wälborne Herr Archiater samt Riddare af Kongl[ig] Maijts Nordstiern Orden. Efter Wälborne Herr Archiaterens samt Riddarens sista befalning har jag samblat fröö af den Finska Arabis hwilket innelykt har äran at öfwersända, gruset som ligger i hop med samma fröö kom daeribland af en oförsiktighet hos mig då jag tog örten hem och ej giorde rötterne wael rena för än jag lade dem i papper hos mig. Den Arabiska Astragalus fant jag åter i börian af Junii månad, naera til Tavastehus slåt wed en by kallad Storojois, på en hög sandås. Han blommade då som baest med hwitacktiga blommor, dok funnos några blåa. Cicuta spräng ört. Stor ört Tavast[land], Isoyrti Faennice är så mycket jag wet, i alla waerdenes tider hållen för en Förgiftig samt dödande krydda, men under en resa i wåras up till Tavastland, blef jag först underraettadt att äfven denna så skadeliga wäxt, wore et fôr traeffeligit preservatif för Faenad i wariehanda Faarsoter, då hon på föliande sätt blifwit tilredt. Roten bör. upskiaeras med en knif eller något annat Järn, och sedermera med en Järn stöt sönderstötas, haelst i en Järn mortare, samt under stötandet hopblandas med salt, haerigenom blifwer denne rot så innocent, at man kan gifwa Creaturet så mycket det lyster at äta, utan at hon kiaenner det ringaste meen haeraf. Af en haendelse fick jag detta först weta hos en kyrkioherde i Tavastland H[err] Foenander, då jag kom at naemna om denne örts dödande waerkan, effter han waexte till ymnoghet på des aengar, hwaruppå han åter mig förnögde med sin beraettelse om den nytta de sig giorde af samma roth. Sedermera förnam jag på flere staellen dett wara mycket bekant i orten, at Boskapen, som sielfwa upgnagat denne ört hafwa måst saetta lifwet till som ock at naer samma med salt praepareradt och med jaern handteradt blifwit, wore oförlikneligit at gifwa in först om wåren då Creaturen slaeppes ut på Nygraeset Ja jag hadde ock lyckan at hos H[err] Probsten Martinius i Hauho soken se detta gifwas åt hela jorden, ibland hwilka 2ne koor woro besmittade af rödsot ock förmente Herr Probsten ordsaken wara at man förglömt först i wåras bruka detta Praeservativ, emedan Hans faenad förra åren där Han låtit medicinera dem med Cicuta ei haft någon smitta, men hur detta bekommit de siuka Creaturen har jag ej aen fått weta, skall dok med dett första lemna Wälborne Herr Archiateren samt Riddaren widare underraettelse haerom. Mig beraettades ock at en Praest man brukade denna rot för ett Panacea i synnerhet i Braenwin med en hop andra rötter, med hwilket extract han wed hostiga anstöter plaegade Curera sig och sine waenner. I Tavastland och Janakula soken beraettades mig at i en stor insiö som aer under kyrkian, skall finnas ett slags fisk, hos dem kallad Säkä, som vore något lik en Laka til skapnaden med 2ne långa Mustagier af brosk, mycket stort gap och sielfwa fisken 2 a 3 fambnars laengd. Mån stör skulle finnas i söt watn? Den lilla örten som jag förra året hade äran att öfwersaenda till Wälborne Herr Archiateren samt Riddaren, finns haer till ymnoghet ock maest öfwer alt på låglaenta orter, men blifwer ju aeldre des likare en Juncus. Daer denne stådt om wåren finns sedermera på sommaren Juncus 283. Naest min ödmjukaste wördnads aenmälan framhaerdar med wördnadsfull högacktning Wälborne Herr Archiaterens samt Riddarens af Kongl[ig] Majts Nordstiern Orden ödmiukaste tjaenare Abr[aham] Argillander. Helsingfors d[en] 26 Julii 1753 /
Previous reference number:
L1608