Title:
Abraham Bäck to Carl Linnaeus
Type:
Image
Licence:
Contact [email protected]
Repository:
The Linnean Society of London
Collection:
Linnaean Correspondence
Reference number:
LC/1/124
Archival level:
Item
Date:
2 April 1745
Placement:
Volume 1: 263
Extent:
263
Language:
sv
Description:
Abraham Bäck has just seen Johann Gottlieb Gleditsch who had given him a letter from Christian Gottlieb Ludwig with a letter from Linnaeus to Bäck enclosed [Linnaeus to Bäck, 19 February 1745. Bäck thanks Linnaeus, and is glad that Linnaeus is well. Bäck has been in Halle for seven weeks and entertained himself together with some stahlians [adherents of Georg Ernst Stahl] and Johannes Junker. They have a false theory but a comfortable practice, if you are a shrewd doctor. Now, Bäck is in Berlin where he will finish his studies of anatomy and get preparations, which will take some months. He will also see Johann Heinrich Pott and Andreas Sigismund Marggraf, and he will forward Linnaeus’s greetings to Johann Natanael Lieberkühn. Gleditsch will arrange the Berlin Garden according to the sexual system. He has told Bäck that he holds Linnaeus in high esteem, and Bäck thinks that he could be the best supplier of seeds in Germany. Bäck has nothing good to say about Augustin Friederich Walther’s "Hortus" [it is unclear what Bäck means, the Leipzig Botanical Garden, where Walther was the director, or his work, Designatio plantarum]. In some respects Bosanius "Hortus" garden is better in that he has enough plants to get seeds [Bäck presumably means Ernst Gottlieb Bose’s garden i Leipzig]. Johann Ernst Hebenstreit’s correspondence could be interesting, for he supervises Bose’s garden and he is willing to start an exchange of letters with Linnaeus. Hebenstreit is kinder that the others Bäck saw in Leipzig, and Bäck regrets he did not get Linnaeus’s letter there. Bäck will contact him now and ask for seeds. In seeds, Bernhard de Jussieu is better for seeds than all the others, but you must write to him often and have a compatriot in Paris who can take the letter to him and collect the seeds afterwards. Carl Fredrik Scheffer promised to do so, but you cannot rely on such promises. It was postponed, and then forgotten. Carl Reinhold Baerck is the best of them, as is Peter Collinson in England. Bäck wonders why the letters to and from Ludwig go slower than others, and Ludwig had mentioned that he thought it strange that Linnaeus wrote so seldom and sent him so few specimens of soils. Ludwig had also been advised to get an agent in Stockholm, and he had told Bäck that he had sent Linnaeus his "Programma" and Jacob Theodor Klein’s text [Ludwig’s work was, Observationes in methodum plantarum and Klein’s Summa dubiorum circa classes quadrupedum]. Johann Joachim Lange will send his text as well [Bäck refers to a later pirated edition of the Systema naturae, with a preface by Lange, which was published in 1760, Regnum animale and Regnum vegetabile, reprints from the 10th edition, and in 1770, Regnum lapideum, reprint from the 12th edition, Systema naturae [pref. J. J. Lange]]]. The printers in Halle are not too keen to publish foreign works, so Bäck will investigate the possibilities in Berlin. Bäck is glad at Animalia Sveciae [Bäck means Fauna Svecica] and he has to smile when he thinks of the personal physicians, especially of one of them [Bäck presumably means Alexander Blackwell], but he does not dare to say more. Bäck comments on Olof Kalmeter and ask if Magnus Olai Beronius’s wife [Katarina Elisabet Beronius] is really beyond help. She had promised to become Bäck’s mother-in-law. Bäck will get Albrecht von Haller’s Flora Jenensis Henrici Bernhardi Ruppii, and he will ask about Paul Hermann’s and Jacques Barrelier’s works [Bäck refers to Hermann’s Paradisus Batavus and Paradisus Batavus, vol. 2, and Barrelier’s Plantae per Galliam] but the last could be more easily obtained in Paris, if Jussieu was contacted. If Hortus Cliffortianus is for sale somewhere, Bäck wants it, and, if there is another copy, Bäck knows a Frenchman who is interested and who would send seeds and plants if he got it. Bäck asks what happened to the plants that were sent with Claes Ekeblad’s things. He wonders if anything survived the transport. And the invoice that was sent to Anders Celsius must be investigated in Leipzig. As to the prince’s personal physician, Bäck wonders if one of the King’s [Fredrik I] physicians would come in. Bäck asks if young Herman von Schützer has been promoted from surgeon to personal physician. Bäck sends his regards to all his friends and patrons.
Sender:
Bäck, Abraham
Recipient:
Linnaeus, Carl
Sent to location:
[Uppsala, Sweden]
Transcription:
Berlin d[en] 2 Apr[il] 1745 n[ovo] st[ylo] Högädle och Widtberömde Herr Professor, Nu kommer jag ifrån H[err] Professor Gleditsch, som gifwit mig et bref ifrån D[octo]r Ludwig, ther jag hade nöijet at se et Herr Professorns innelyckt. Jag tackar af hjertat för det, och fägnar mig öfwer H[err] Professorns wälmåga. I siu weckor har jag dröijt i Halle, och under den tiden roat mig med H[erra]rne Stahlianerna och Prof[essor] Junker. De ha en narrisk Theorie, men en beqwäm practique, i synnerhet för en slug Medicus. I går ankom jag hit til Berlin; här will jag lägga manum ultimam på Anatomico studio, och i synnerhet skaffa mig Praeparata. Derföre torde jag dröija här några månader. Jemwel i andra saker, såsom uti Chymicis, lärer wel ock wara at profitera hos Prof[essor] Pott och Marggraf. Jag skal hälsa D[octo]r Lieberkuhn ifrån Herr Professorn, Gleditsch will rangera Hortum Berolin[ensem] efter systema Sexuale. Han har betygat mig sin affection och estime för H[err] Professorn med hand och mund. Jag skulle tro at han kunde communicera mer frön än någon annan här i Tyskland. Om HoffR[at] Walthers Hortus har jag eij stor opinion. I några stycken har Bosianus Hortus förträde i det målet, at han örter föder, i tilräckelig myckenhet til at deraf få nog frön. Prof[essor] Hebenstreits correspondence kunde i det wara nyttig, ty han har inspection öfwer Hortus Bosianus, och är begirig på brefwäxling med H[err] Professorn. Utom des tjenstwilligare än någon annans i Leipsig. Skada War det at jag eij fick H[err] Professorns bref i Leipsig. Dock skal jag skrifwa Pr[ofessor] Hebenstreit til, och bedja honom om frön, så mycket han kan få ihop til dess jag reser, eller förr. Jag inbillar mig, at Prof[essor] Bern[ard] Jussieu är instar omnium, och kan i det stycket mer giöra än hela Tyskland tilsamman. Men Herr Prof[essor] måtte skrifwa offta, och dock hafwa en af wåra Landsmän i Paris, som går til honom med brefwet, påminner, och afhämta låter, fröna. H[err] Baron Scheffer lofwade at hälsa på Jussieu och tacka honom på H[err] Professorns wägnar. Men Gud nåde den som skal lita på Ministerord. Det blef eij af medan jag war der, och aldrig heller tror jag det blir. Först upskiutit, sedan glömt. H[err] Baerck om han. tilskrifwes, är bästa Commissionairen. Item Collinson i Engeland. H[err] Professorn kan dock af honom skiöna saker hafwa. Huru kommer det sig, at D[octo]r Ludwigs bref komma långsammare fram än andra. berättar mig i detta sista, at han intet swar fått på sitt sista bref til H[err] Professorn, och tycker underligit, at blotta couvertet war til honom ställt; men skickar likwel inneliggande. Jag mins det han war missnöijd med det at H[err] Professorn intet skickat honom nog terras, samt at han blifwit anwister til at skaffa sig. en Commissionair i Stockholm. Han sade sig hafwa skickat sit Programma och Kleins dubia til H[err] Professorn. Prof[essor] Lang wil sända sit M[anu]sk[ript] öfwer det, som han will publicera in Systema naturae. Det är intet courage eller tiltagsenhet hos Halliska Boktryckarna at uplägga en främmandes wärck. Jag tror knapt at heller det skulle gå an som jag skref om i det sista. Jag skall fråga efter hos Berolinenses. Thet fägnar mig hjerteligen öfwer H[err]Professorns Animalia Sveciae. Men jag måste le när jag tänker på de bägge LifMedici. I synnerhet den ena, som i England [— — — ]vereor dicere. Jag missunnar en ting D[octo]r Kohlmeter. Är ingen hjelp för fru Beronia? Hon lofwade bli min Swärmor. Hallers Flora Jenensis skal jag skaffa öfwer förr än jag sielf kommer, om det skie kan. Hermanni och Barrelieri will jag fråga efter. Den sista torde fås snarare i Paris om M[onsieur] Bernard derom anmodas. Kommer Hortus Cliffortianus före på någon Auction, tag den för mig Herr Professor, och tro at jag betalar med tacksamhet. Kan än et Exemplar hafwas, så wet jag en indefessus & bonus Vir, i frankrike, som örter och frön warder sändandes til myckenhet, om han för p[en]g[a]rfår den boken. Huru gick det med örtekistan som kom med Gref Ekeblads saker? Gick något up? Hwad bokförarens Reckning widkommer til Sal[ig] Prof[essor] Celsius, så tror jag, at jag måste derom skrifwa til Leipsig. Något af Berliner-nouveller en annan gångA propos. Det wore eij oäfwit Prinsens medicus. Men skulle eij någon af Lifmedici komma emellan? Är det unga Schütser som har den hedern at ifrån f[ältskärs]gesäll stiga til Lifmedicus. Må wel Min Gunstiga Herr Professor, och war så gunstig hälsa alla bekanta och Gynnare, samt tro at jag lef[we]r Högädle och Widtberömde H[err] Professorns ödmiuke tjenare A[braham] Baeck.
Previous reference number:
L0623